Обратный отсчет Counter | Таймер


Обратный отсчет   Counter | Таймер

Обратный отсчет | таймера !

  • What is the difference between всё and все?
    So, in short, всё often appears in print as все and you are simply expected to realize what the correct choice is from context In English, for comparison, the word record is a noun if stressed on the first syllable and a verb if stressed on the second syllable
  • перевод - What does Ой всё mean? - Russian Language Stack Exchange
    19 "Ой, все" - it is a very informal way to stop discussion It is mostly used by women as a final argument in a dispute Women always want to say the "last word" in any dispute but if they feel they don't have any more agruments they can say "Ой, все" and can even leave the room-)))
  • Purpose of всё in this sentence? [duplicate]
    Все еше is an adverb of time which means "still" like еще, but with more emphasis (все) It shows that the action is still in process and the person has spent some time reading Я все еще читаю этот роман (I am still reading this novel and I have been reading it for a long time
  • перевод - Usage of все vs ещё? - Russian Language Stack Exchange
    Your translation is correct You can also say "а я все еще слушаю" or "а я еще слушаю": all three phrases have same meaning From my point of view (I am native Russian speaker) "а я все еще слушаю" is the most used one, and "а я всё слушаю" sounds like something used in books or used by poets, but people will understand you in any case
  • What is the difference between теперь and сейчас
    Ты все еще чистишь туалеты? - Нет, я теперь работаю в Microsoft", you see, that before we write the pronoun after an adverb, and now we do it conversely And the third meaning I remember is for expressive sentences like: "Теперь мне осталось только пойти и напиться!"
  • Why does охуенно mean great but хуёвый mean bad
    I came across some words chatting with my friend (he's a native speaker) What's the difference between пиздато, охуенно, хуёво and пиздец? The first two words have a positive meaning but хуёво and
  • словоупотребление - Meaning of все поголовно - Russian Language Stack . . .
    Recently, I came across this statement in a blog about the use of a Russian expression: Обычно подро́стки (практически поголовно) используют это выражение which I translated to mean: Usua
  • До сих пор не верится vs Всё ещё не верится
    "До сих пор" may refer to a longer timespan than "Все еще" "До сих пор не верится, что мой сын женат" (Still can't believe that my son is married) can be used years after the marriage, whereas "Все еще не верится " would me more used in mere days after marriage Difference is small, though, and it wouldn't be a mistake to swap
















Обратный отсчет | таймера ©2005-2009
| Currency Exchange Rate |為替レート |Wechselkurs |gold price widget |oil price widget